02292nlm0 22002051i 450 001001300000006001900013007001500032008004100047020001800088040000800106100004600114245013000160260001200290260003000302300001100332520147400343856009301817856009601910856008002006HARMA 225214m g0 d cr mn ---auama260716c go d fre  a9782336624662 bfre0 aFrançoise Breynaert, Yousif Thomas Mirkis aL’Évangile selon saint Jean, pour la transmission orale - Traduction depuis la PshittabTraduction depuis la Pshitta -  aParis : bEditions L'Harmattan a198 p. aFrançoise Breynaert avait présenté la structure orale de l’évangile selon saint Jean dans son ouvrage : <em>Jean, l’évangile en filet. L’oralité d’un texte à vivre </em>(préface Mgr Mirkis - Irak), Parole et Silence, 2020. Cet ouvrage volumineux ne contenait pas de traduction suivie de l’évangile de Jean. Il convenait donc de la faire ici.<br>Cette traduction est conçue pour la transmission orale, par cœur, avec le cœur, de cœur à cœur, comme au temps des apôtres.  <br>Établie depuis la <em>Pshitta </em>(<em>Peshitta</em>), elle indique des césures gauche/droite qui correspondent au balancement et aux reprises de souffle. En araméen, « rūhā d-qūdšā » signifie le souffle saint, l’Esprit de sainteté.   <br>Richement annoté, cet ouvrage permet de goûter les richesses de la langue araméenne et argumente en faveur de l’antériorité de la <em>Pshitta</em>.<br>Les jeux d’écho soutiennent la structure du « filet d’oralité » (une sorte de carte mentale) favorisant la mémorisation de tout l’évangile et déployant des richesses de sens méconnues.<br>Mgr Youssif Mirkis, archevêque chaldéen de Kirkuk et Sulaimaniyah (Irak) écrit : « Je suis heureux que les chrétiens occidentaux puissent découvrir la richesse de leurs frères et sœurs des Églises assyro-chaldéennes ».40uhttps://www.editions-harmattan.fr/catalogue/couv/9782336624662r.jpg2Image de couverture40uhttps://www.harmatheque.com/downloadebook/97823366246622Télécharger le livre au format PDF40uhttps://www.harmatheque.com/readebook/97823366246622Lire ce livre en ligne