01324nlm0 22002051i 450 001001200000006001900012007001500031008004100046020001800087040000800105100003800113245006800151260001200219260002100231300001100252520058600263856009300849856009600942856008001038HARMA 37154m g0 d cr mn ---auama240512c go d fre  a9782296088238 bfre0 aAntoine De Vial - Emily Dickinson aMenus abîmes - Poèmes traduits et commentés par Antoine de Vial aParis : bEditions Orizons a244 p. aCertes, la vie d'Emily Dickinson, par ses choix, ses amours et sa réclusion, fascine ses biographes, inspire maintes analyses, alimente des fictions, mais, se définissant toujours comme poète, elle demande d'être jugée ? d'abord ??par ...des poètes. Par leur densité, ses poèmes ressemblent parfois à des épitaphes : "Le sang est plus voyant que le souffle, / Mais ne saurait danser aussi bien" (1558/Franklin). Sang et souffle ! sans devenir un vampire, n'est-ce pas ce dont un traducteur aura toujours le plus besoin ? Jugez-en, ici, par vous mêmes.40uhttps://www.editions-harmattan.fr/catalogue/couv/9782296088238r.jpg2Image de couverture40uhttps://www.harmatheque.com/downloadebook/97822960882382Télécharger le livre au format PDF40uhttps://www.harmatheque.com/readebook/97822960882382Lire ce livre en ligne