01426nlm0 22002051i 450 001001100000006001900011007001500030008004100045020001500086040000800101100001700109245009100126260001200217260002600229300001100255520069400266856009000960856009301050856007701143HARMA 3367m g0 d cr mn ---auama250530c go d fre  a2747511448 bfre0 aEdmond Tupja aSOUVENIRS D'UN TRADUCTEUR - J'étais interprète du tyran albanais Enver Hoxha aParis : bEditions L\'Harmattan a250 p. aComment peut-on être traducteur-interprète en Albanie, hier le pays le plus isolé d'Europe et aujourd'hui, le plus problématique ? Edmond Tupja a traduit, tour à tour, pour le dictateur Enver Hoxha et pour le prince Norodom Sihanouk, pour certains dirigeants des Khmers rouges et d'autres personnalités communistes mineures. Après l'avènement de la démocratie, il traduit, " pour le plaisir " cette fois, des auteurs naguère interdits chez lui, tels Proust, Sartre, Gracq et Tournier. Ses souvenirs, fourmillent de détails significatifs, racontés avec sérieux et humour à la fois, certes dans l'ordre chronologique, mais dans le sens de l'histoire.40uhttps://www.editions-harmattan.fr/catalogue/couv/2747511448r.jpg2Image de couverture40uhttps://www.harmatheque.com/downloadebook/27475114482Télécharger le livre au format PDF40uhttps://www.harmatheque.com/readebook/27475114482Lire ce livre en ligne