01439nlm0 22002051i 450 001001200000006001900012007001500031008004100046020001800087040000800105100002200113245028100135260001200416260003000428300001100458520049500469856009300964856009601057856008001153HARMA 52620m g0 d cr mn ---auama240503c go d fre  a9782343111667 bfre0 aJustin Abo Kouame aÜbersetzung : weg und irrweg - Voraussetzung der Übersetzung, theoretischer Verlauf, Mechanismen ihres fehlerhaften Ausdrucks am Beispiel vom WidersinnbVoraussetzung der Übersetzung, theoretischer Verlauf, Mechanismen ihres fehlerhaften Ausdrucks am Beispiel vom Widersinn -  aParis : bEditions L'Harmattan a204 p. aÜbersetzen impliziert zuerst Interpretieren, denn der zu übersetzende Text muss vom Übersetzer verstanden werden. Und « Man versteht immer anders, wenn man überhaupt versteht » (Hans Georg Gadamer). Deshalb ist das gute Übersetzen keine leichte Arbeit. Mit seiner linguistischen Kompetenz hat sich der Autor bemüht, den Weg und die möglichen Irrwege zu einem guten Übersetzen mit zahlreichen Beispielen und Schemata (22) wissenschaftlich zu erklären. Livre intégralement en langue allemande40uhttps://www.editions-harmattan.fr/catalogue/couv/9782343111667r.jpg2Image de couverture40uhttps://www.harmatheque.com/downloadebook/97823431116672Télécharger le livre au format PDF40uhttps://www.harmatheque.com/readebook/97823431116672Lire ce livre en ligne