01661nlm0 22002531i 450 001001200000010001600012100003900028101000600067102000600073105001600079135001600095200014100111210003700252215000900289230002300298301001300321305005600334330061000390336007501000700002101075856009001096856011401186856010701300HARMA 17978a9782296369832a20240519d2004 u y0frea0103 baafreafrea z 001z adrun nnnauauaaFrançais-Créole Créole-Français - De la traduction - Ethique. Pratiques. Problèmes. Enjeux.b[Ressource électronique]fJean-Pierre ArsayeaPariscEditions L\'Harmattand2004a495 p.a[Données textuelles]a274756939XaVersion électronique de l'édition papier : 274756939XaSur le plan purement littéraire, convient-il de traduire une langue hautement littéralisée (le français) en une langue qui ne l'est pas ou n'est qu'en passe de l'être (le créole) ? Dans l'affirmative, comment effectuer cette opération aux multiples écueils, c'est-à-dire quelle conception et quels procédés. Riche des "leçons" de l'Europe en la matière, cet ouvrage s'adresse à toute personne qu'intéresse la problématique de la traduction et même, plus largement, de l'écriture (au sens où l'entendait un Roland Barthes) en pays créolophone.aType de ressource électronique : données textuelles et iconographiquesaJean-Pierre Arsaye40uhttps://www.editions-harmattan.fr/catalogue/couv/274756939Xr.jpg2Image de couverture40uhttps://www.harmatheque.com/downloadebook/274756939XzAccès après authentification2Télécharger au format PDF40uhttps://www.harmatheque.com/readebook/274756939XzAccès après authentification2Lire ce livre en ligne