01620nlm0 22002531i 450 001001200000010001600012100003900028101000600067102000600073105001600079135001600095200019900111210004100310215000900351230002300360301001600383305005900399330049300458336007500951700002001026856009301046856011701139856011001256HARMA 52620a9782140028748a20240502d2017 u y0frea0103 baafreafrea z 001z adrun nnnauauaaÜbersetzung : weg und irrweg - Voraussetzung der Übersetzung, theoretischer Verlauf, Mechanismen ihres fehlerhaften Ausdrucks am Beispiel vom Widersinnb[Ressource électronique]fJustin Abo KouameaPariscEditions L'Harmattand2017a204 p.a[Données textuelles]a9782343111667aVersion électronique de l'édition papier : 9782343111667aÜbersetzen impliziert zuerst Interpretieren, denn der zu übersetzende Text muss vom Übersetzer verstanden werden. Und « Man versteht immer anders, wenn man überhaupt versteht » (Hans Georg Gadamer). Deshalb ist das gute Übersetzen keine leichte Arbeit. Mit seiner linguistischen Kompetenz hat sich der Autor bemüht, den Weg und die möglichen Irrwege zu einem guten Übersetzen mit zahlreichen Beispielen und Schemata (22) wissenschaftlich zu erklären. Livre intégralement en langue allemandeaType de ressource électronique : données textuelles et iconographiquesaJustin Abo Kouame40uhttps://www.editions-harmattan.fr/catalogue/couv/9782343111667r.jpg2Image de couverture40uhttps://www.harmatheque.com/downloadebook/9782343111667zAccès après authentification2Télécharger au format PDF40uhttps://www.harmatheque.com/readebook/9782343111667zAccès après authentification2Lire ce livre en ligne