01347nlm0 22002051i 450 001001100000006001900011007001500030008004100045020001500086040000800101100005100109245010000160260001200260260002600272300001100298520057200309856009000881856009300971856007701064HARMA 7950m g0 d cr mn ---auama211202c go d fre  a2747500691 bfre0 aSamuel Beckett, Julien Green, Vladimir Nabokov aBILINGUISME D'ÉCRITURE ET AUTO-TRADUCTION - Julien Green, Samuel Beckett, Vladimir Nabokov aParis : bEditions L\'Harmattan a294 p. aReste-on soi même en changeant de langue ? Question souvent posée, que l'on doit, dans le cas des écrivains, étendre non seulement au style, mais également à la problématique du bilinguisme d'écriture, qui prend parfois une ampleur prépondérante dans l'?uvre d'un auteur, comme pour Beckett de l'anglais au français ou Nabokov du russe à l'anglais. L'auto-traduction joue alors un rôle crucial qui amène à s'interroger sur l'identité du texte auto-traduit : où se trouve l'original au regard des versions existantes ?40uhttps://www.editions-harmattan.fr/catalogue/couv/2747500691r.jpg2Image de couverture40uhttps://www.harmatheque.com/downloadebook/27475006912Télécharger le livre au format PDF40uhttps://www.harmatheque.com/readebook/27475006912Lire ce livre en ligne