01610nlm0 22002171i 450 001001200000006001900012007001500031008004100046020001800087040000800105100002900113245022400142260001200366260003000378300001100408520060800419856009301027856009601120856009601216856008001312HARMA 70128m g0 d cr mn ---auama240424c go d fre  a9782343231471 bfre0 aMonique Brézin-Rossignol aL'IDIOTISME - Dictionnaire d'expressions idiomatiques (Deuxième édition) - Français-anglais Anglais-françaisbDictionnaire d'expressions idiomatiques (Deuxième édition) - Français-anglais Anglais-français aParis : bEditions L'Harmattan a554 p. aL'idiotisme est une locution qu'on ne peut traduire littéralement. Les expressions anglaises et françaises qu'on ne peut traduire mot à mot sont innombrables. « He is out of the woods » devient « il est tiré d'affaire ».« For all the tea in China » se traduira par « pour tout l'or du monde ». Dans ce dictionnaire quand l'équivalent n'a pas été trouvé, l'expression est traduite. Elle est toujours le reflet de l'histoire et de la culture du pays d'origine. Cette deuxième édition répertorie un tiers d'expressions en plus que la première édition.40uhttps://www.editions-harmattan.fr/catalogue/couv/9782343231471r.jpg2Image de couverture40uhttps://www.harmatheque.com/downloadebook/97823432314712Télécharger le livre au format PDF40uhttps://www.harmatheque.com/downloadepub/97823432314712Télécharger le livre au format epub40uhttps://www.harmatheque.com/readebook/97823432314712Lire ce livre en ligne