01691nlm0 22002051i 450 001001200000006001900012007001500031008004100046020001800087040000800105100007100113245002900184260001200213260003000225300001100255520095000266856009301216856009601309856008001405HARMA 70516m g0 d cr mn ---auama210923c go d fre  a9782343235134 bfre0 aSous la direction de Mohammed Jadir Préface de Georges L. Bastin aLANGAGE(S) ET TRADUCTION aParis : bEditions L'Harmattan a246 p. aCet ouvrage comprend une sélection d'une dizaine de contributions exposant des interactions entre les sciences du langage et la traductologie. Il compte trois parties dont chacune englobe un bon nombre de chapitres axés sur des problématiques et développant des phénomènes aussi variés que complémentaires. De l'examen des difficultés de l'acte de traduire de l'inter-culturel en littérature, de la littérature dite « enfantine », de l'écriture célinienne caractérisée par une oralité mythique, des « erreurs » culturelles et historiques dans les auto-traductions, à l'examen de la condition féminine à travers l'investigation d'oeuvres des figures emblématiques de la littérature mondiale (Katherine Mansfield, entre autres), en passant par l'examen de phénomènes linguistiques, didactiques et traductologiques (e.g. idiomaticité, multilinguisme, enseignement de la communication interculturelle).40uhttps://www.editions-harmattan.fr/catalogue/couv/9782343235134r.jpg2Image de couverture40uhttps://www.harmatheque.com/downloadebook/97823432351342Télécharger le livre au format PDF40uhttps://www.harmatheque.com/readebook/97823432351342Lire ce livre en ligne