01713nlm0 22002411i 450 001001200000010001600012100003900028101000600067102000600073105001600079135001600095200007300111210003700184215000900221230002300230301001300253305005600266330076300322336007501085856009001160856011401250856010701364HARMA 22011a9782296311879a20250113d2003 u y0frea0103 baafreafrea z 001z adrun nnnauauaaEzra Pound : dans le vortex de la traductionb[Ressource électronique]aPariscEditions L\'Harmattand2003a138 p.a[Données textuelles]a2747538311aVersion électronique de l'édition papier : 2747538311aForeword (Hélène Aji) ; Pound/Benjamin: Translation as departure and redemption (Fernando Pérez-Villalón) ; Rediscovering Ezra Pound's Cathay: Sources and routes (Sylvia S.L. Ieong) ; Distant and near: Translating Pound into chinese (Wai-lim Yip) ; Different realities: Fenllosa-Pound's discovery of the ideogrammic idea (Yoshiko Kita) ; The composition of the 20th-century salt commissioner: Pound's social view and its aesthetic reflection in "Canto 98" and "Canto 99" (Akitoshi Nagahata) ; Pound's mutation: translating symbolism into imagism (William Pratt) ; Pound as translator-poet (Mary Ann Caws) ; Notes on the genesis of the greek modernism: George Seferis, T.S. Eliot, and Ezra Pound (Demetres Tryphonopoulos)aType de ressource électronique : données textuelles et iconographiques40uhttps://www.editions-harmattan.fr/catalogue/couv/2747538311r.jpg2Image de couverture40uhttps://www.harmatheque.com/downloadebook/2747538311zAccès après authentification2Télécharger au format PDF40uhttps://www.harmatheque.com/readebook/2747538311zAccès après authentification2Lire ce livre en ligne