01588nlm0 22002531i 450 001001100000010001600011100003900027101000600066102000600072105001600078135001600094200011600110210003700226215000900263230002300272301001300295305005600308330054800364336007500912700003600987856009001023856011401113856010701227HARMA 3379a9782296287839a20241226d2002 u y0frea0103 baafreafrea z 001z adrun nnnauauaaLITTÉRATURE ET TRADUCTION - Traduire la subjectivitéb[Ressource électronique]fAbdellah Bounfour, Abdelhaq RegamaPariscEditions L\'Harmattand2002a140 p.a[Données textuelles]a2747524477aVersion électronique de l'édition papier : 2747524477aLe sujet abordé, ici, est celui de la traduction de la subjectivité dans les textes littéraires variés. L'hypothèse fondamentale, qui peut paraître triviale, consiste à dire que la traduction est le résultat d'un travail d'analyse et d'interprétation. Mais la nature de l'analyse à laquelle il est fait ici référence est la sémiotique subjectale fondée sur les assertions de Benvéniste concernant le langage et sur la théorie de la perception de Merleau-Ponty sans oublier les acquis de la théorie de l'énonciation.aType de ressource électronique : données textuelles et iconographiquesaAbdellah Bounfour, Abdelhaq Regam40uhttps://www.editions-harmattan.fr/catalogue/couv/2747524477r.jpg2Image de couverture40uhttps://www.harmatheque.com/downloadebook/2747524477zAccès après authentification2Télécharger au format PDF40uhttps://www.harmatheque.com/readebook/2747524477zAccès après authentification2Lire ce livre en ligne