01528nlm0 22002531i 450 001001200000010001600012100003900028101000600067102000600073105001600079135001600095200012000111210003700231215000900268230002300277301001600300305005900316330047900375336007500854700002500929856009300954856011701047856011001164HARMA 39847a9782296532632a20250420d2013 u y0frea0103 baafreafrea z 001z adrun nnnauauaaPour une lecture critique des traductions - Réflexions et pratiquesb[Ressource électronique]fMuguras ConstantinescuaPariscEditions L\'Harmattand2013a284 p.a[Données textuelles]a9782336009452aVersion électronique de l'édition papier : 9782336009452aCe livre se veut un plaidoyer pour une forme souple d'accueil et d'évaluation des textes traduits. Son but est d'explorer le texte traduit, d'identifier les stratégies des traducteurs, d'analyser leurs solutions, pouvant aller pour cela dans l'histoire de la langue et de la culture ou dans les sous-bassements du texte. Voici des suggestions et des repères pour une lecture critique des traductions qui puissent être valables, par analogie, pour d'autres langues et cultures.aType de ressource électronique : données textuelles et iconographiquesaMuguras Constantinescu40uhttps://www.editions-harmattan.fr/catalogue/couv/9782336009452r.jpg2Image de couverture40uhttps://www.harmatheque.com/downloadebook/9782336009452zAccès après authentification2Télécharger au format PDF40uhttps://www.harmatheque.com/readebook/9782336009452zAccès après authentification2Lire ce livre en ligne