Ebooks dans le bouquet : Linguistique

2041 résultats
 171  172  173  174  175 

La Description du Castillan au XVe Siècle: Villena et Nebrija - Sept études d'historiographie linguistique

Francis Tollis
Février 1998

En 1492, Antonio de Nebrija publie sa Grammatica de la lengua castellana qui, malgré l'Arte de trovar (1433) d'Enrique de Villena, est tenue pour la première étude systématique d'un parler roman ; à cause de cet héritage même, l'ouvrage de Nebrija semble présenter des contradi...
Thématiques : Linguistique

Parlons éwé - Langue du Togo

Jacques Rongier
Novembre 2004

L'éwé appartient au groupe de langues kwa de la grande famille négro-africaine Niger-Congo. Il est parlé par plus de 7 millions et demi de personnes, au Togo, au Sud-Est du Ghana et au Bénin par quelques ethnies. L'éwé est écrit depuis 1848, et la littérature éwé est aujourd'hui lo...
Thématiques : Méthode de langue

Parlons Bété - Une langue de Côte d'Ivoire

Raymond Gnoléba Zogbo
Novembre 2004

Le bété est, au sein du groupe kru, la langue la plus importante. Le bété est parlé par environ 800 000 locuteurs originaires du centre-Ouest de la Côté d'Ivoire. Les principales villes de la zone sont : Daloa, Gagnoa, Soubré, Issia, Ouragahio, Guibéroua, Saïoua. Le bété fait partie des lang...
Thématiques : Dictionnaire, lexique - Grammaire

Parlons minangkabau - Sumatra

Rusmidar Reibaud
Novembre 2004

Le minangkabau est la langue parlée par l'ethnie du même nom à Sumatra en Indonésie. Elle se distingue des autres ethnies d'Indonésie par la filiation matrilinéaire. Les enfants appartiennent à la famille maternelle de leur mère. L'héritage se transmet de mère en fille. Cette parti...
Thématiques : Méthode de langue

Linguistique berbère et Applications

Kamal Nait-Zerrad
Octobre 2004

Kamal Naït-Zerrad, enseignant-chercheur à l'Inalco, présente dans cet ouvrage une synthèse de ses travaux, tout en dressant un état des lieux de la recherche en linguistique berbère. C'est ainsi que l'auteur fait le point sur les différents aspects de cette discipline comme la morp...
Thématiques : Linguistique

Quel français à l'école ?

Sous la direction de Marie-Madeleine Bertucci, Col
Octobre 2004

De nos jours, l'école est confrontée à de nouveaux défis : former des citoyens européens plurilingues, et aussi intégrer des élèves dont le français n'est pas la langue maternelle. Fidèle à la tradition républicaine du monolinguisme, l'école française ne répond pas à la complexité ...
Thématiques : Didactique - Formation - Linguistique

Configuration sociolinguistique, nationalisme et politique linguistique - Le cas de la Voïvodine, hier et aujourd'hui

Ksenija Djordjevic - Préface de Paul Garde
Octobre 2004

Ce livre est une recherche en sociolinguistique sur les conditions historiques de développement des politiques linguistiques et de la Serbie, en République fédérale de Yougoslavie, où se côtoient quatre langues minoritaires et diverses autres minorités nationales face à la langue majoritaire offi...
Thématiques : Linguistique - Travail social

Eléments de psycholinguistique des langues bantu - La question du sémantisme des classes nominales du point de vue de l'acquisition du langage chez les enfants

Daniel Franck Idiata - Préface de Gérard Philippso
Octobre 2004

Cet ouvrage aborde la question du sémantisme des classes nominales bantu dans une perspective nouvelle, celle de l'acquisition du langage chez les enfants. Il s'agit de confronter les données historiques et la réalité du système des classes nominales en synchronie avec les stratégies ac...
Thématiques : Linguistique

Parlons Baoulé - Langue et culture de Côte d'Ivoire

Jérémie Kouadio N'Guessan, Kouakou Kouame
Septembre 2004

Les Baoulé constituent l'une des ethnies les plus connues de Côte d'Ivoire. Cet ouvrage est conçu pour faire connaître à un large public la langue et la culture du peuple baoulé. La première partie est consacrée aux données sur l'alphabet, la prononciation et la syntaxe. La deuxièm...
Thématiques : Méthode de langue

Français-Créole Créole-Français - De la traduction - Ethique. Pratiques. Problèmes. Enjeux.

Jean-Pierre Arsaye
Septembre 2004

Sur le plan purement littéraire, convient-il de traduire une langue hautement littéralisée (le français) en une langue qui ne l'est pas ou n'est qu'en passe de l'être (le créole) ? Dans l'affirmative, comment effectuer cette opération aux multiples écueils, c'est-à-d...
Thématiques : Linguistique
 171  172  173  174  175